Napoléon Bonaparte disait: “quand la Chine s’éveillera, le monde tremblera”.
Plus d’un demi siècle après la naissance de la Chine populaire, le cours de l’histoire chinoise apparaît aujourd’hui plus stable sans être néanmoins dépourvus d’interrogations. En dépit d’une image ternie notamment par les évènements tragiques de 1989, la Chine a pu accélérer la marche de son développement économique et son ouverture sur le monde, notamment arabe, renouant ainsi avec son héritage culturel et historique national et une stratégie de pénétration, basée sur le respect mutuel et sur un marché de gagnant-gagnant, ce qui peut probablement permettre aux pays arabes de sortir du verrou américain et occidental.
Napoleon Bonaparte said, „When China awakes, the world will tremble”.
More than a half a century after the birth of the People’s Republic of China, the course of Chinese history seems more stable today but not void of numerous interrogations. Despite an image tarnished by the tragic events that took place in 1989 at Tiananmen, China has been able to accelerate its pace of economic development and has opened up to the outside world, notably to the Arab world, reignited its cultural and historic tradition and its strategy of penetration based on mutual respect, and a win-win engagement, which will probably help Arab countries escape American and Western grips.
ﻗﺎﻝ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮﻥ ﺑﻮﻧﺎﺑﺮﺕ: “ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺼﺤﻮ ﺍﻟﺼﻴﻦ، ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺳﻮﻑ ﻳﻬﺘﺰ.” ﻣﻀﻰ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻧﺼﻒ
ﻗﺮﻥ ﺑﻌﺪ ﻭﻻﺩﺓ ﺍﻟﺼﻴﻦ ﺍﻟﺸﻴﻮﻋﻴﺔ، ﻳﺒﺪﻭ ﻣﺴﺎﺭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺼﻴﻨﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺃﻛﺜﺮ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺍ، ﻭﻟﻜﻦ ﺩﻭﻥ ﺧﻠﻮﻩ ﻣﻦ
ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ. ﻓﻌﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺻﻮﺭﺗﻬﺎ ﺍﻟﻤﺸﻮﻫﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻷﺣﺪﺍﺙ ﺍﻟﻤﺄﺳﺎﻭﻳﺔ ﻟﻌﺎﻡ 1989، ﺗﻤﻜّﻨﺖ
ﺍﻟﺼﻴﻦ ﻣﻦ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺗﻨﻤﻴﺘﻬﺎ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻳﺔ ﻭﺍﻧﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ، ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ، ﺍﻟﺸﻲء ﺍﻟﺬﻱ
ﻳﺤﻴﻲ ﻣﻮﺭﻭﺛﻬﺎ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺨﻲ ﻭﺇﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺘﻬﺎ ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺧﺘﺮﺍﻕ ﺍﻟﺴﻮﻕ ﻭﺍﻟﻤﺒﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ
ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻡ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩﻝ ﻭﻋﻠﻰ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﻟﺴﻮﻕ ﺍﻟﻤﺮﺑﺤﺔ ﻟﻠﺠﺎﻧﺒﻴﻦ، ﺍﻟﺘﻲ ﺭﺑﻤﺎ ﻗﺪ ﺗﻤﻜﻦ ﺍﻟﺪﻭﻝ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ
ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺍﻷﻣﺮﻳﻜﻲ ﻭﺍﻟﻐﺮﺑﻲ
Coments